Vino hipocrático / Hypocratic wine

Según un relato, fue Hipócrates, célebre médico y filósofo de la antigüedad, nacido el 460 a.c., quién, con fines terapéuticos, puso a macerar flores y hierbas en vino, y obtuvo lo que fue conocido como “vino hipocrático” o sencillamente “vino de hierbas”.

According to a statement, was Hypocrates, a famous doctor and philosopher of the antiquity, born 460 a.c., the one who, with therapeutic purposes, set to soften flowers and grasses in wine, and it obtained what was known as ” hypocratic wine” or simply ” wine from grasses”.

Hippocrates

El vino hipocrático fue una bebida muy popular durante la Edad Media en toda Europa hasta bien llegado el siglo XVIII, elaborado a partir de vino, miel y la maceración de plantas aromáticas, las cuales le atribuían propiedades medicinales e incluso afrodisíacas.

Motivados por nuestro empeño en viajar a los orígenes, hemos elaborado nuestro vino hipocrático, fiel reflejo de otra época.

Hypocratic wine was a very popular drink during the Middle Ages in the whole Europe up to the 18th century, elaborated from wine, honey and the maceration of fragrant plants, which were attributing to him medicinal and even aphrodisiac properties.

Motivated by our determination in travelling to the origins, we have elaborated our hypocratic wine, faithful reflection of another epoch.

IMG_20150629_223543

Elaborado mediante vino blanco, fermentado y envejecido en tinajas de barro, y posteriormente macerado con más de 20 plantas aromáticas. El carácter amargo de ciertas hierbas es contrarrestado con el dulzor de la miel, procedente de colmenas situadas en el Alto Aragón, que acaban por conferir a esta bebida medieval, unas características únicas y sorprendentes.

Elaborated with white wine fermented and aged in clay vessels, and later macerated with more than 20 fragrant plants. The bitter character of certain grasses is offset by the sweetness of the honey, proceeding from beehives placed in the Pyrenees (Alto Aragón), which they end for awarding to this medieval drink, a surprising characteristics.

IMG_20150629_223822

Se presenta sin estabilizar, clarificar ni filtrar, con el fin de preservar todas sus cualidades. Se recomienda consumir como aperitivo a una temperatura entre 18 y 22ºC. A continuación os mostramos parte de las hierbas con las que macera nuestro vino y por tanto las propiedades medicinales que posee:

This wine appears without stabilizing, clarifying or filter, in order to preserve all his qualities. It is recommended to consume between 18 and 22ºC of temperature. We show you part of the grasses with contains our wine and therefore the medicinal properties that it haves:

AJENJO / ABSYNTHE

1

Artemisia absinthium, llamada comúnmente ajenjo, asensio, ajorizo, artemisia amarga o hierba santa, es una planta herbácea medicinal, del género Artemisia, nativa de las regiones templadas de Europa, Asia y norte de África. Se utiliza como planta medicinal, y la propiedad más importante es la aperitiva. Se utiliza como tónico estomacal (contrarresta la indigestión y el dolor gástrico), vermífugo y antiséptico. Se sabe que fue conocida en Egipto y que, posteriormente, la utilizaron los griegos y los romanos de una manera habitual, principalmente como tónico amargo y para combatir la fiebre y los parásitos intestinales.

Artemisia absinthium is a bitter grass, herbaceous medicinal plant, of the kind Artemisia, native of the moderate regions of Europe, Asia and north of Africa. It is in use as medicinal plant, and the most important property is the appetizer. It is in use as stomach tonic (it offsets the indigestion and the gastric pain), vermifuge and antiseptic. It is known that it was known in Egypt and that, later, she was used by the Greeks and the Romans of a habitual way, principally as bitter tonic and to attack the fever and the intestinal parasites.

HISOPO / HYSSOP

2

El hisopo (Hyssopus officinalis) es una planta herbácea nativa de Europa meridional, el Medio Oriente y las costas del mar Caspio. Se utiliza como hierba aromática y como medicinal por sus propiedades como antitusivo, expectorante y antiséptico. El hisopo ya aparece nombrado como hierba aromática en el Tanaj hebraico, y en el Evangelio según Juan es la planta en la que los legionarios que custodian la cruz de Jesús de Nazaret ensartan la esponja embebida en vinagre que le dan de beber.

The hyssop (Hyssopus officinalis) is a herbaceous native plant of southern Europe, the Middle East and the coasts of the sea Caspian Sea. It is in use as aromatic grass and as medicinal for his properties as expectorant and antiseptic. The hyssop already turns out to be named as aromatic grass in the Hebraic Tanaj, and in the Gospel according to John it is the plant in which the legionaries who guard Jesus’ cross of Nazareth thread the sponge absorbed in vinegar that they give something to drink him.

CILANTRO / CORIANDER

3

 Coriandrum sativum, llamado popularmente cilantro, es una hierba anual de la familia de las apiáceas (antes llamadas umbelíferas). Sus orígenes parecen inciertos, aunque generalmente se considera nativo del norte de África y el sur de Europa. En herbología se utilizan los preparados de cilantro por sus propiedades estimulantes, antiespasmódicas y estomacales. En la Edad Media era utilizado como afrodisíaco.

Coriandrum sativum, called popularly coriander, is an annual grass of the family of the “apiáceas”. His origins seem to be uncertain, though generally it is considered to be native of the north of Africa and south of Europe. They are used for his stimulant, anti-spasmodic and stomach properties. In the Middle Ages it was used like aphrodisiac.

SALVIA / SAGE

4

 Salvia officinalis, comúnmente llamada salvia, es una especie herbácea perteneciente a la familia de las lamiáceas. Es nativa de la región mediterránea, aunque se ha naturalizado en muchos lugares del mundo. Contiene aceites esenciales, flavonoides y principios amargos. Tiene muchas propiedades medicinales como antisudorífica, hipoglucemiante, emenagoga, estimulante, antiespasmódica, astringente y antiséptica. Por ello es cultivada como planta medicinal. Se ha utilizado desde la antigüedad para alejar el mal, curar mordeduras de serpientes, y para aumentar la fertilidad de las mujeres. La planta tenía una gran reputación en toda la Edad Media, con muchos dichos en referencia a sus propiedades curativas y valor.

Sage officinalis, commonly so called sage, is a herbaceous species belonging to the family of the “lamiáceas”. It is native of the Mediterranean region, though it has been naturalized in many places of the world. It contains essential oils, flavonoides and bitter beginning. It has medicinal properties great as stimulant, anti-spasmodic, astringent and antiseptic. By it it is cultivated as medicinal plant. It has been in use from the antiquity for removing the evil, for treating bites of serpents, and for increasing the fertility of the women. The plant had a great reputation in the whole Middle Ages, with many sayings in reference to his curative properties and value.

DÍCTAMO / DITTANY

5

Dictamnus albus es una especie de fanerógamas de la familia Rutaceae, a Dictamnus albus, que se conoce comúnmente en España como gitam o herba gitanera. Se trata de una planta perenne, típica del sur de Europa, norte de África y de Asia central y meridional. El interés de esta planta es su carácter medicinal, con un repertorio de aplicaciones muy reducido: se trata de un carminativo, antiespasmódico e hipotensor. En la Edad Media se creía que la planta molturada y puesta en emplasto, sacaba las espinas o astillas clavadas en los pies o en otro lugar. El uso medicinal de la herba gitanera es viejo, como lo demuestra su presencia en la Capitulare de villis vel curtis imperii, una orden emitida por Carlomagno que reclama a sus campos para que cultiven una serie de hierbas y condimentos incluyendo “diptamnum” identificada actualmente como Dictamnus albus.

Dictamnus albus is a species of the family Rutaceae, to Dictamnus albus, which knows itself commonly in Spain as gitam or herba gitanera. It is a question of an everlasting, typical plant of south of Europe, north of Africa and of Central Asia and southern. The interest of this plant is his medicinal character, with a very limited digest of applications: it is a question of a carminative, anti-spasmodic and hipotensor. In the Middle Ages one believed that the plant ground and put in plaster, it was extracting the thorns or splinters fixed in the feet or in another place. The medicinal use of the herba gitanera is old, since his presence demonstrates it in Capitulare de villis vel curtis imperii, an order issued by Charlemagne who protests to his fields in order that they cultivate a series of grasses and spices including “diptamnum” identified nowadays as Dictamnus albus.

MEJORANA / SWEET MARJORAM

6

 Origanum majorana, comúnmente llamada mejorana o mayorana, es una hierba perenne de la familia lamiaceae, cultivada por su uso aromático, que recuerda al pino y a los cítricos. Es originaria de Oriente Medio. Tiene propiedades como aperitivo, tónico estomacal, carminativo y afrodisíaco. La mejorana es conocida desde antes de la época clásica. Pero es entonces cuando empieza a considerarse la hierba del amor. Fue Afrodita quien, según la mitología griega, creó la mejorana, y la cultivaba en el Monte Olympo. Las leyendas de la antigua Roma dicen que fue Venus quien le dio ese aroma a la mejorana, para que los mortales recordaran siempre la belleza de la diosa. En las bodas de la época griega y romana, los novios llevaban coronas de mejorana. No es extraño que se convirtiera en una de las hierbas que no podían faltar en una poción amorosa.

Origanum majorana, commonly so called sweet marjoram or mayorana, is an everlasting grass of the family lamiaceae, cultivated by his aromatic use, which resembles the pine and the citrus fruits. It is original of Middle East. It takes properties as appetizer, stomach, carminative and aphrodisiac tonic. The sweet marjoram is known from before the classic epoch. But it is at the time when it starts considered to be the grass of the love. She was Aphrodite who, according to the Greek mythology, created the sweet marjoram, and it was cultivating it in the Mount Olympo. The legends of the former Rome say that it was Venus who gave to him this aroma to the sweet marjoram, in order that the mortal ones reminded always the beauty of the goddess. In the weddings of the Greek and Roman epoch, the boyfriends were taking crowns of sweet marjoram. It is not strange that it was turning into one of the grasses that could not be absent in a loving potion.

 MELISA / MELISSA

7

Melissa officinalis es una hierba perenne de la familia de las lamiáceas, nativa del sur de Europa y de la región mediterránea. Apreciada por su fuerte aroma a limón, se utiliza en infusión como tranquilizante natural. Se le atribuyen propiedades antispasmódicas; se emplea en la reanimación de desmayados y como calmante natural. En las palpitaciones de origen nervioso la melisa tiene la propiedad de tranquilizar el músculo cardiaco y restablecer el ritmo normal del corazón. Se han encontrado propiedades antidepresivas, ansiolíticas y antioxidantes en sus compuestos. El uso medicinal de la melisa remonta a más de 2000 años. Ya en el siglo X los médicos árabes la utilizaban para fortalecer el corazón y combatir la melancolía. Carlomagno obligaba plantar melisa en todos los jardines de los conventos.

 Melissa officinalis is an everlasting grass of the family of the “lamiáceas”, native of the south of Europa and of the Mediterranean region. Estimated by his strong aroma to lemon, it is in use in infusion as natural tranquilizer. Properties assume to him antispasmodic; it uses in the resuscitation of lost heart and as natural sedative. In the throbs of nervous origin the melisa has the property of calming the cardiac muscle and restoring the normal pace of the heart. They have found antidepressing, anxiolytic and antirust properties in his compounds. The medicinal use of the melisa mends to more than 2000 years. Already in the 10th century the Arabic doctors were using it to strengthen the heart and to attack the melancholy. Charlemagne was forcing to plant melisa in all the gardens of the convents.

TOMILLO / THYME

8

 Thymus vulgaris pertenece a la familia de las teneadas (Lamiaceae). Es nativa de las regiones templadas de Europa, África del Norte y Asia. Tiene propiedades medicinales que se utilizan para combatir la bronquitis y la laringitis. En la antigua Grecia, el tomillo se utilizó como planta medicinal, para curar heridas de gravedad. En la Edad Media, por otra parte, el tomillo se utilizó además, como una planta medicinal muy valiosa, por ejemplo contra el asma o disnea.

Thymus vulgaris belongs to the family of the “teneadas” (Lamiaceae). It is native of the moderate regions of Europe, North Africa and Asia. It has medicinal properties that are in use for attacking the bronchitis and the laryngitis. In the former Greece, the thyme was in use as medicinal plant, for recovering gravit wounds. In the Middle Ages, on the other hand, the thyme was in use in addition, as a medicinal very valuable plant, for example against the asthma or difficulty in breathing.

LÚPULO / HOP

9

El lúpulo (Humulus lupulus), es una de las tres especies de plantas del género humulus, de la familia de las cannabáceas. Es oriunda de Europa, Asia occidental y Norteamérica. Tiene un aceite esencial muy perfumado y compuestos oxigenados, por esto tiene efectos sedantes e hipnóticos. En el siglo VIII que el médico árabe Mésué, lo elogiaba como remedio eficaz contra las fiebres biliares y para purificar la sangre. Paracelso (alquimista, médico y astrólogo suizo) alababa sus efectos para conciliar el sueño.

The hop (Humulus lupulus), it is one of three species of plants of the kind humulus, of the family of the “cannabáceas”. It is native to Europe, western Asia and North America. It has essential very perfumed oil and become oxygenated compounds, as this it has sedative and hypnotic effects. In the 8th century that the Arabic doctor Mésué, it was praising as effective remedy against the biliary fevers and to purify the blood. Paracelso (alchemist, doctor and Swiss astrologer) was praising his effects to harmonize the dream.

GENCIANA (RAÍZ) / GENTIAN (ROOT)

10

Gentiana lutea (genciana amarilla) es una especie de genciana nativa de las montañas del centro y sur de Europa, se encuentra dentro de la familia Gentianaceae. Es de destacar que sus propiedades intensamente amargas, residen especialmente en su raíz y en menor medida en el resto de la planta, haciendo de ella un apreciado tónico digestivo y aperitivo. La raíz es el principal remedio tónico amargo usado en la medicina popular. La raíz es antihelmíntica, antiinflamatoria, antiséptico, tónico amargo, colagogo, emenagogo, febrífugo, refrigerante y estomáquico. Era usada en la Edad Media como un antídoto contra ciertos venenos. Según Plinio el Viejo y Dioscórides, su nombre deriva del de Gentio, rey de Iliria en el siglo II a. C., a quien se atribuía el descubrimiento del valor curativo de la Gentiana lutea.

Gentiana lutea (yellow gentian) is a species of native gentian of the mountains of the center and south of Europe south, is inside the family Gentianaceae. It is of emphasizing that his intensely bitter properties, they reside specially in his root and in minor measure in the rest of the plant, doing of her a vallued digestive tonic and appetizer. The root is the principal tonic bitter remedy used in the popular medicine. The root is antihelmíntica, antiinflammatory, antiseptic, bitter tonic. It was used in the Middle Ages as an antidote against certain poisons. According to Plinio Old and Dioscórides, his name derives from that of Crowd, king of Iliria in the 2nd century B.C., to whom there was assuming the discovery of the curative value of the Gentiana lutea.

MANZANILLA / CHAMOMILLE

12

La manzanilla o camomila común o romana (Chamaemelum nobile, sin. Anthemis nobilis) es una hierba perenne de la familia de las asteráceas, nativa de Europa. Es un excelente digestivo, ayuda a eliminar los gases. Se utiliza también como relajante, para los trastornos y ansiedad. El uso de la Manzanilla se remonta al antiguo Egipto y Grecia. Los antiguos egipcios la utilizaban por ser una cura para las fiebres. La manzanilla fue conocida por los romanos y utilizada para el incienso y las bebidas.

The Chamomille is an everlasting grass of the family of the “asteráceas”, native of Europe. It is the excellent digestive one, helps to eliminate the gases. It is in use also like relaxing, for the disorders and anxiety. The use of the Manzanilla goes back to the former Egypt and Greece. The former Egyptians were using it for being one he recovers for the fevers. The chamomille was known by the Romans and used for the incense and the drinks.

ENEBRO / JUNIPER

13

El enebro común (Juniperus communis) es una especie de planta leñosa de la familia Cupressaceae. Tiene una amplia distribución: se extiende desde las frías regiones del hemisferio norte hasta las zonas montañosas a 30º de latitud N en Norteamérica, Europa y Asia. Las bayas de enebro han sido utilizadas como medicina en muchas culturas. Las bayas de enebro actúan como un fuerte desinfectante de las vías urinarias si se consume, y fueron utilizados por los navajos como un remedio herbal para la diabetes. El enebro es una planta que se ha venido utilizando con fines medicinales durante milenios. En la Edad Media se creía que el enebro protegía de la posesión diabólica, de las enfermedades y de los animales venenosos, y se plantaba en la entrada de las casas para salvaguardar a sus moradores del mal de ojo y para mantener alejadas a las serpientes.

The common juniper (Juniperus communis) is a species of woody plant of the family Cupressaceae. It has a wide distribution: one extends from the cold regions of the north hemisphere up to the mountainous zones 30º of latitude N in North America, Europe and Asia. The berries of juniper have been used as medicine in many cultures. The berries of juniper act as a strong disinfectant of the urinary tract if it is consumed, and they were used by the pools where cattle drink as a remedy herbal for the diabetes. The juniper is a plant that one has come using with medicinal ends during milleniums. In the Middle Ages one was thinking that the juniper was protecting of the diabolical possession, of the diseases and of the poisonous animals, and was reaching the entry of the houses to safeguard his inhabitants of the evil eye and to support removed to the serpents.

 

SAÚCO FLOR / ELDER FLOWER

17

Sambucus, el saúco, es un género perteneciente a la familia de las Adoxáceas, originario de las regiones templadas a subtropicales de ambos hemisferios. La infusión de flores secas es un buen remedio para las afecciones de las vías respiratorias altas, anticatarral y eficaz contra los resfriados gracias a su acción sudorífica. Es calmante, útil en el tratamiento de trastornos nerviosos ligeros, tales como insomnios, migrañas, dolores de cabeza e inflamaciones dolorosas. El saúco es una planta medicinal utilizada desde la antigüedad; sus referencias se remontan a la Edad de los Metales. Entre sus numerosas propiedades se le atribuyeron incluso virtudes mágicas. Se decía que el vino que se hacía con las bayas de saúco, era el último regalo de la Diosa Tierra y no podía ser bebido por la gente común, sino por los sacerdotes o brujos, ya que posiblemente producía alucinaciones, por lo que se usaba en rituales para la adivinación.

Sambucus, the elder, is a kind belonging to the family of the “Adoxáceas”, original of the regions moderated to subtropical of both hemispheres. The infusion of dry flowers is a good remedy for the affections of the high respiratory tract, anti-catarrhal and effectively against the cold thanks to his sudorific action. It is tranquilizing, useful in the treatment of nervous light, such disorders as insomnias, migraines, headaches and painful inflammations. The elder is a medicinal plant used from the antiquity; his references go back to the Age of the Metals. Between his numerous properties magic virtues assumed to him even. It was said that the wine that was done by the berries of elder, was the last gift of the Goddess Earth and could not be drunk by the common people, but by the priests or wizards, since possibly it was producing hallucinations, by what it was used in rituals for the prophecy.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

w

Conectando a %s